by CG Traduction | 27 Jul 2017 | CG Traduction
The pitfalls of moving from one language to another are multiple. Two-way words </ strong> that may compromise credibility. I remember having declaimed to English colleagues « I am available ! » To share his work with me but « I am available » Also...
by CG Traduction | 27 Jul 2017 | CG Traduction
Often our clients imagine that to translate a Spanish speaker it is enough for an interpreter. I hear often and again this morning : « We organize a XXX meeting from 14.00 to 18.00 and we need an English translator and a Spanish translator » Yes … maybe...
by CG Traduction | 27 Jul 2017 | CG Traduction
It should be remembered that the translation is not regulated in certain countries, including France – and that anyone can self-declare himself a translator. It is necessary to carefully recruit his translation partner without forgetting that the skills of a...
by CG Traduction | 27 Jul 2017 | CG Traduction
Which mode of interpretation to choose ? Interpret simultaneously is to translate an oral discourse without interrupting the speaker. This technique can be learned during a specialized course for 4 or 5 years, also devoted to the acquisition of a large general...
by CG Traduction | 9 Jun 2017 | CG Traduction
Google, Systran and more! Google has decided to harness artificial intelligence and venture into neural machine translation in eight languages, including French, Chinese, Spanish and Japanese into English. Systran is launching PNM (for “Purely Neural MT”),...
by CG Traduction | 18 Apr 2017 | CG Traduction
The issue of translation usefulness is something which crops up in all languages but more specifically and more obviously in English, the language which has become the lingua franca. Not communicating in English is like cutting oneself off from the world. As a result,...